Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı السياقات المنطقية

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça السياقات المنطقية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • * La soumission du présent document a été retardée parce qu'il a fallu réunir des données très récentes afin de présenter au Conseil d'administration l'information la plus à jour possible.
    السياق والخلفية والأسباب المنطقية
  • Contexte, historique et objectifs
    السياق والخلفية والأسباب المنطقية
  • L'Académie européenne, institut italien de recherche appliquée et d'enseignement post-scolaire, a mené une étude qui avait pour but d'examiner les instruments et mécanismes juridiques de coopération au niveau infranational.
    وأجريت الدراسة في سياقمنطقة الجبل الأبيض“ وهي منطقة تديرها بصفة مشتركة ثلاث هيئات فرعية وطنية من إيطاليا وسويسرا وفرنسا.
  • Ces questions ont notamment occupé le devant de la scène dans le contexte méditerranéen, ce qui a conduit le HCR à exprimer sa préoccupation face au sort des migrants arrivant dans le sud de l'Europe en provenance d'Afrique et du Moyen-Orient.
    واحتلت هذه المسائل مكان الصدارة في سياق منطقة البحر الأبيض المتوسط، حيث أعربت المفوضية عن قلقها إزاء مصير المهاجرين الذين يفدون على جنوب أوروبا من أفريقيا والشرق الأوسط.
  • Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.
    وما برحت المنظمة تعمل على معالجة القضايا الجنسانية على شتى المستويات منذ تأسيسها قبل 18 سنة شهدت عدة اضطرابات في سياق المنطقة وتاريخها.
  • Les projets exécutés au titre du cadre de coopération régionale dans le domaine du VIH/sida sont utiles au vu de la situation de l'Asie et du Pacifique, région qui compte plus de huit millions de séropositifs.
    وما زالت مشاريع إطار التعاون الإقليمي ذات أهمية في سياق منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حيث يوجد أكثر من ثمانية ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
  • La situation est par conséquent complexe et les contextes diffèrent d'une région à l'autre et d'un pays à l'autre.
    والحالة معقدة، والسياقات تختلف من منطقة لأخرى ومن بلد لبلد.
  • En réponse à ces préoccupations, le Secrétariat a confirmé qu'il mentionnerait les violations de la souveraineté du Liban commises par Israël dans le contexte du prochain cadre logique qui sera mis au point pour la mission de l'Envoyé spécial.
    وأضاف يقول إن الأمانة العامة قد أكدت، استجابة إلى هذه الشواغل، أنها ستشير إلى انتهاكات إسرائيل للأراضي اللبنانية في سياق الإطار المنطقي القادم للمبعوث الخاص.
  • Il faudrait également mentionner à cet égard le fait que la région est devenue l'un des couloirs principaux de l'Europe pour les transports et le transfert d'énergie.
    كما تجدر الإشارة في هذا السياق إلى كون منطقة البحر الأسود بدأت تصبح ممر المواصلات ونقل الطاقة الأساسي لأوروبا.
  • Des négociations additionnelles relatives à une zone de ce genre pourraient avoir lieu dans le contexte des discussions à six.
    ويمكن مواصلة المفاوضات حول إنشاء مثل هذه المنطقة في سياق المحادثات التي تشترك فيها الأطراف الستة.